|
- ⒶⒸВиллардуэн Ж. Взятие Константинополя. Песни труверов. [Djv-Fax- 5.6M] Перевод со старофранцузского О. Смолицкой и А. Парина. Предисловие А.Д. Михайлова. Вступительная статья О. Смолицкой. Художник Э.Л. Эрман.
(Москва: Издательство «Наука». Главная редакция восточной литературы, 1984) Скан, OCR, обработка, формат Djv-Fax: mor, 2014
- СОДЕРЖАНИЕ:
А.Д. Михайлов. Предисловие (3). О. Смолицкая. Куртуазная литература крестоносцев (11). Жоффруа де Виллардуэн. ВЗЯТИЕ КОНСТАНТИНОПОЛЯ. Перевод О. Смолицкой (36). ПЕСНИ ТРУВЕРОВ. Перевод А. Ларина (201). Песни Второго крестового похода (203). Неизвестный автор. «Судьба вас, рыцари, хранит...» (203). Песни Третьего крестового похода (206). Неизвестный автор. «Те, в коих истинна Любовь...» (206). Конон де Бетюн. «Увы, Любовь, тоску разъединенья...» (208). «Не время, видно, песни петь...» (209). Гуйо д'Уази. «Всем вопреки святым и Божеству...» (211). Неизвестный автор. «От зла далек, душой добру открыт...» (212). Мэтр Рено. «Дабы ободрить наш народ...» (214). Г. и де Куси. «И новый век, и май, и ароматы...» (217). «Влюбленные, вам прежде всех других...» (218). Гийо де Дижон. «Я своей душе в печали...» (220). Песни Четвертого крестового похода (223). Гуйо de Берзе. «Коль тот, чье сердце в злой разлуке ныло...» (223). Гюон д'Аррас. «Иду туда, где претерплю мученья...» (225). Песни Пятого крестового похода (227). Гюон де Сен-Кантен. «Иерусалим в слезах и та страна...» (227). Гуйо де Берзе. «Бернарт, скажи премудрому Фолькету...» 2I8 Песни, сложенные между Шестым и Седьмым крестовыми походами (230). Тибо Шампанский. «О господа, узнайте: кто нейдет...» (230). «В дни, что изменою чреваты...» (231). «Да будет так! О Дама, ухожу...» (233). «Воспоминанье сладко, мысль сладка...» (234). Шардон де Круазиль. «Прощание со сладостной страною...» (236). Филипп де Нантейль. «Песня, скорбь мою вобрав...» (238). Неизвестный автор. «Мне не петь, что б ни болтали...» (239). Песни Седьмого крестового похода (242). Неизвестный автор, «Пусть мир заходится в веселье...» (242). Неизвестный автор. «Сирвенту, в коей бьет ключом веселье...» (244). Неизвестный автор. «Про то, что дурно, не заставить нас...» (246). Песни, сложенные в разное время (авторы неизвестны) (248). «Столь сладко сердцу от любови новой...» (248). «Иерусалим, чинишь великий вред...» (249). «Восторг сверх меры пить в Раю дабы...» (250). «- О Дама, мне без вас не жить ни дня...» (252). «Вы от безделья, господа, ленивы...» (252). Комментарии. О. Смолицкая (254). О переводе личных имен и географических названий в хронике Жоффруа де Виллардуэна. О. Смолицкая (301). Указатель личных имен и географических названий. О. Смолицкая (305).
ИЗ ИЗДАНИЯ: Книга состоит из мемуаров Жоффруа де Виллардуэна, военачальника и участника Четвертого крестового похода (1202-1204), считающихся одним из первых памятников художественной прозы средневековой французской литературы, и песен северофранцузских труверов конца XII - первой половины XIII в., сложенных в жанре «песен крестовых походов». Хроника Жоффруа де Виллардуэна и большинство песен на русский язык переводятся впервые. |
|