«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Саксе Анна Оттовна

Анна Оттовна Саксе 202k

-

(16.01.1905 - 02.03.1981)

  ◄  СМЕНИТЬ  ►  |▼ О СТРАНИЦЕ ▼
▼ ОЦИФРОВЩИКИ ▼|  ◄  СМЕНИТЬ  ►  
Википедия: Анна (Оттовна) Саксе (латыш. Anna Sakse, по мужу Абзалоне, Abzalone; 1905-1981) - латышская советская писательница.
Родилась 3(16) января 1905 года в поселке Леясциемс (ныне Гулбенский край, Латвия) в крестьянской семье. С большим трудом родители дали ей среднее образование. По окончании школы будущая писательница в 1925-1927 годах училась на филологическом факультете Латвийского университета. Ей пришлось бросить учение и искать заработка. Саксе поступила на работу в редакцию одной из рижских газет в качестве корректора и переводчика. С 1934 года состояла в нелегальном объединении революционных писателей, художников и журналистов.
В 1940 году с первых дней существования советской Латвии Анна Саксе включилась в литературную и общественно-политическую жизнь, руководила литературным отделом коммунистической газеты «Циня» («Борьба»). В июне 1941 года эвакуировалась в глубь СССР. Несколько месяцев жила в одном из колхозов Чувашской АССР. В 1942 году она возобновила работу в «Цине», выходившей в годы войны в Кирове.
Летом 1944 года Саксе вернулась в Латвию и приступила к интенсивной творческой работе.
Анна Саксе - депутат ВС СССР третьего и четвертого созывов (1950-1958). Она была делегаткой Второй Всесоюзной конференции сторонников мира и участвовала в работе Второго Всемирного конгресса сторонников мира в Варшаве (1950).
Умерла 2 марта 1981 года. Похоронена в Риге на Лесном кладбище.
В 1927 году в году в газетах появилось несколько стихотворений Анны Саксе. Первые ее рассказы были написаны в 1928 году, но по-настоящему она получила возможность печататься лишь после того, как Латвия вошла в состав СССР. В 1940 году были напечатаны рассказы «Юбилей», «Перелом», в 1941 году - первый роман «Трудовое племя» (Darba cilts), где автор рисует жизнь латышской деревни конца XIX века и революционные события 1905 года. Лучшие из рассказов Саксе, написанные в военные годы, - «Возвращение в жизнь» (Atgriesanas dzive) и «Мирный обыватель». Основная тема рассказов, написанных по возвращении в Латвию, - жизнь латышского народа в годы фашистской оккупации. Много написано и для детей: рассказы «Три сарайчика» (Tris skunisi), «Пятилетка Марите» и др.
В 1947 году в журнале «Карог» («Знамя») был напечатан ее роман «В гору» (Pret kalnu) о коллективизации в Латвии, который советская критика называла «выдающимся произведением». По мнению критика-эмигранта, напротив, этот роман «в разительном противоречии с правдой представляет введение в Латвии колхозной системы не как результат беспощадного террора, а как добровольное действие фермеров».
Роман «Искры в ночи» (Dzirksteles nakti, 1951-1957) повествует о судьбах интеллигенции в буржуазной Латвии. Сборники сказок для детей «Пиковый король» (1962), «Кузнец счастья» (рус. перев. 1964) и «Сказки о цветах» (Pasakas par ziediem, 1966). Писательница выступала также с литературно-критическими и публицистическими статьями, сатирическими произведениями. Кроме того, Анна Саксе известна как переводчица на латышский язык сказок А.М. Волкова о Волшебной стране.
:
...



* Саксе А.О. Пиковый король. (1977) Сборник: Сказки для взрослых

  • Саксе А.О. Пиковый король. [Djv- 7.0M] Сборник: Сказки для взрослых. Автор: Анна Оттовна Саксе. Перевод с латышского. Предисловие И. Киршентале. Художник: М. Карпенко.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1977)
    Скан, обработка, формат Djv: НМШ, 2021
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Ингрида Киршентале. В мире сказок Анны Саксе (3).
      СКАЗКИ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ:
      Клич исполина. Перевод Д. Глезера (15).
      Великий Ненавистник. Перевод Д. Глезера (17).
      Справедливый судья. Перевод Д. Глезера 19
      Подслушанный разговор. Перевод Д. Глезера 23
      Почему крот перерыл луг. Перевод Д. Глезера (26).
      Как это случилось? Перевод Д. Глезера (30).
      Заслуга комара. Перевод Д. Глезера (33).
      Собрание в лесу. Перевод Д. Глезера 34
      Большая любовь поэта Кузнечика. Перевод Д. Глезера (37).
      Пиковый король. Перевод Д. Глезера 45
      Предание об алуксненском Янисе. Перевод Д. Глезера (54).
      Кегумская русалка. Перевод Д. Глезера (66).
      Лучшее пожелание. Перевод Д. Глезера (73).
      Осел Мухамеджана. Перевод Д. Глезера (79).
      Подснежник. Перевод Д. Глезера (85).
      Форстериана. Перевод Д. Глезера (90).
      Одуванчик. Перевод Д. Глезера (96).
      Вишня. Перевод Д. Глезера (101).
      Белокрыльник. Перевод Д. Глезера (103).
      Нарцисс. Перевод Д. Глезера (107).
      Гиацинт. Перевод Д. Глезера (111).
      Заячья капуста. Перевод Д. Глезера (115).
      Жасмин. Перевод Д. Глезера (119).
      Персидская сирень. Перевод Д. Глезера (122).
      Фиалка. Перевод Д. Глезера (127).
      Мак. Перевод Д. Глезера (132).
      Лисохвост. Перевод Д. Глезера (136).
      Аконит. Перевод Д. Глезера (139).
      Камелия. Перевод Д. Глезера (144).
      Подсолнечник. Перевод Д. Глезера (150).
      Дикая роза и Утренний ветер. Перевод Н. Бать (154).
      Ночная фиалка. Перевод Н. Бать (161).
      Лотос. Перевод Д. Глезера (168).
      Цзи-цзин. Перевод Д. Глезера (172).
      Разбитое сердце и ландыш. Перевод Д. Глезера (176).
      Гладиолус. Перевод Д. Глезера (182).
      Душистый горошек. Перевод Д. Глезера (186).
      Вьюнок. Перевод Д. Глезера (190).
      Сухоцвет. Перевод Д. Глезера (194).
      Кукушкины слезки. Перевод Д. Глезера (198).
      Водяная лилия. Перевод Д. Глезера (202).
      Лилия. Перевод Д. Глезера (207).
      Орхидея. Перевод Д. Глезера (211).
      Бальзамин. Перевод Д. Глезера (215).
      Пион. Перевод Д. Глезера (220).
      Магнолия. Перевод Д. Глезера (224).
      Гранат. Перевод Д. Глезера (230).
ИЗ ИЗДАНИЯ: В настоящий сборник известной латышской писательницы Анны Саксе включены ее литературные сказки.
Сказки, принадлежащие перу Саксе, лиричны, исполнены человеколюбия и задушевности. Своими корнями они глубоко связаны с жизнью народа, с устным народным творчеством.