«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Россетти Данте Габриэль

Данте Габриэль Россетти 332k

(Dante Gabriel Rossetti)

(12.05.1828 - 09.04.1882)

  ◄  СМЕНИТЬ  ►  |▼ О СТРАНИЦЕ ▼
▼ ОЦИФРОВЩИКИ ▼|  ◄  СМЕНИТЬ  ►  
Википедия: Данте Габриел Россетти (англ. Dante Gabriel Rossetti; 12 мая 1828 - 9 апреля 1882) - английский поэт, переводчик, иллюстратор и художник. Один из крупнейших прерафаэлитов.
Данте Габриел Россетти родился в мелкобуржуазной интеллигентской семье. Его отец Габриэль Россетти, карбонарий, бежавший в 1821 году из Италии, стал профессором итальянского языка в Кингс-колледж, его матерью была Фрэнсис Полидори. В 1850 Россетти опубликовал свое первое стихотворение «Блаженная дева» (англ. The blessed damozel), навеянное «Вороном» Эдгара По. Большинство других стихотворений Россетти относится к 1860-1870-м годам; они были изданы под общим заглавием «Ballads and sonnets» (Баллады и сонеты) в 1881. Сестра Габриела, Кристина Россетти, также была известной поэтессой.
В 1848 году, на выставке Королевской Академии художеств, Россетти знакомится с Уильямом Холменом Хантом, Хант помогает Россетти закончить картину «Детство Девы Марии», которая была выставлена в 1849 году, и он же знакомит Россетти с Дж.Э. Милле. Вместе они основывают Братство прерафаэлитов. Хант, Милле и Россетти сознательно бросили вызов общепринятым взглядам; они создали свой манифест и опубликовали его в собственном издании «Росток». Впоследствии Россетти отходит от прерафаэлитизма.
С 1854 по 1862 год он также преподавал рисунок и живопись в первом в Англии образовательном заведении для низших классов общества. При этом оказался превосходным преподавателем, и студенты его боготворили.
Огромное влияние на его жизнь и творчество также оказали знакомство, женитьба и последующая смерть (по одной из версий - самоубийство) жены, поэтессы Элизабет Сиддал (англ. Elizabeth (Lizzie) Siddal).
Когда они познакомились, Лиззи уже была больна туберкулезом. Она была его ученицей, моделью и возлюбленной. Россетти сделал множество зарисовок с Элизабет, некоторые из них потом послужили эскизами для его картин. Они прожили вместе почти десять лет, но поженились только 23 мая 1860 года. После рождения в мае 1861 года мертвого ребенка ее здоровье окончательно пришло в упадок. Она начала принимать в больших количествах лауданум.
Меланхоличная и больная туберкулезом, Лиззи умерла через два года после женитьбы (11.02.1862) от передозировки лауданума, спиртовой настойки опиума. Ей посвящено одно из лучших полотен Россетти - «Блаженная Беатрикс» (Beata Beatrix, 1864-1870). Беатрикс изображена сидящей, она пребывает в полусне, похожем на смерть, в то время как птица, вестник Смерти, кладет ей на ладони цветок мака.
Первые заказы от мецената и коллекционера предметов искусства Фредерика Ричардса Лейлэнда Россетти и Уистлер получали в период с 1864 по 1867 года. Лейлэнд собирал предметы искусства эпохи Возрождения, а также прерафаэлитов (Уистлера и Альберта Мора).
Россетти в приступе горя, терзаемый чувством вины, что отдавал слишком много времени работе, похоронил вместе с Элизабет рукописи своих поэм. В 1870 году он добился разрешения на эксгумацию трупа и достал стихи, чтобы опубликовать их в своем первом собрании сочинений. Сборник появился в 1870 году.
В 1871 году Россетти снова влюбился. Это была жена его друга Уильяма Морриса. Они стали любовниками, и Джейн много позировала Россетти.
Со временем образ жизни поэта становится замкнутым, его видели лишь самые близкие друзья. Поздние годы Россетти отмечены все более болезненным настроением, он стал злоупотреблять алкоголем и хлоралгидратом, жил затворником.
В июне 1872 года Россетти предпринял попытку самоубийства, выпив целую бутылку настойки опиума. Он выжил, но начал страдать манией преследования и какое-то время считался безумным. Несмотря на это, Россетти продолжал работать и писать, у него было много последователей как в художественном искусстве, так и в поэзии...
:
...



* Россетти Д.Г. Дом жизни. (2005) Сборник: Поэзия, проза
* Россетти Д.Г. Письма (1836-1881). (2005) Сборник

  • Россетти Д.Г. Дом жизни. (A House of Life. The poetry) [Djv-12.6M] Сборник: Поэзия, проза. Автор: Данте Габриэль Россетти (Dante Gabriel Rossetti). Литературно-художественное издание. Перевод с английского Владимира Васильева, Вланеса, Тамары Казаковой, Майи Квятковской, Татьяны Кладо, Григория Кружкова, Натальи Лебедевой, Николая Минского, Валерия Савина, Азы Ставиской, Сергея Сухарева, Михаила Фромана, Татьяны Чернышевой. Оформление Вадима Пожидаева.
    (Санкт-Петербург: Издательство «Азбука-классика», 2005)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2019
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Уолтер Патер. Д.Г. РОССЕТТИ (перевод Сергея Сухарева) (5).
      ДОМ ЖИЗНИ: СОБРАНИЕ СОНЕТОВ
      THE HOUSE OF LIFE: A SONNET SEQUENCE (22).
      [Вступительный сонет] «Сонет - мгновенью памятник нетленный...» (перевод Валерия Савина) (24).
      A Sonnet is a moment’s monument (25).
      Часть I. Юность и Перемена Part I. Youth and Change
      I. Любовь на троне (перевод Валерия Савина) (26).
      Love Enthroned (27).
      II. Рождение во браке (перевод Валерия Савина) (28).
      Bridal Birth (29).
      III. Завет Любви (перевод Валерия Савина) (30).
      Love’s Testament (31).
      IV. Взирая на Любовь (перевод Валерия Савина) (32).
      Lovesight (33).
      V. Надежда Сердца (перевод Натальи Лебедевой) (34).
      Heart’s Норе (35).
      Va. Брачный сон (перевод Вланеса) (36).
      Nuptial Sleep (37).
      VI. *Поцелуй (перевод Григория Кружкова) (38).
      The Kiss (39).
      VII. Сдача на милость побежденной (перевод Вланеса) (40).
      Supreme Surrender (41).
      Vili. Возлюбленные Любви (перевод Валерия Савина) (42).
      Love’s Lovers (43).
      IX. Страсть и Поклонение (перевод Владимира Васильева) (44).
      Passion and Worship (45).
      X. Портрет (перевод Натальи Лебедевой) (46).
      The Portrait (47).
      XI. Любовное письмо (перевод Владимира Васильева) (48).
      The Love-Letter (49).
      XII. Прогулка влюбленных (перевод Майи Квятковской) (50).
      The Lovers’ Walk (51).
      XIII. Антифон Юности (перевод Майи Квятковской) (52).
      Youth’s Antiphony (53).
      XIV. Дары Весны юным (перевод Майи Квятковской) (54).
      Youth’s Spring-Tribute (55).
      XV. Единокровные (перевод Майи Квятковской) (56).
      The Birth-Bond (57).
      XVI. День Любви (перевод Майи Квятковской) (58).
      A Day of Love (59).
      XVII. Триумф Красоты (перевод Майи Квятковской) (60).
      Beauty’s Pageant (61).
      XVIII. Гений Красоты (перевод Тамары Казаковой) (62).
      Genius in Beauty (63).
      XIX. *Безмолвный полдень (перевод Ирины Копостинской) (64).
      Silent Noon (65).
      XX. Прелесть лунного света (перевод Майи Квятковской) (66).
      Gracious Moonlight (67).
      XXI. Нежность Любви (перевод Майи Квятковской) (68).
      Love-Sweetness (69).
      XXII. Пристань Сердца (перевод Вланеса) (70).
      Heart’s Haven (71).
      XXIII. Безделицы Любви (перевод Валерия Савина) (72).
      Love’s Baubles (73).
      XXIV. Дерзость Юности (перевод Тамары Казаковой) (74).
      Pride of Youth (75).
      XXV. Крылья Времени (перевод Тамары Казаковой) (76).
      Winged Hours (77).
      XXVI. Преклонение (перевод Майи Квятковской) (78).
      Mid-Rapture (79).
      XXVII. Сердце-Вселенная (перевод Майи Квятковской) (80).
      Heart’s Compass (81).
      XXVIII. Свет души (перевод Тамары Казаковой) (82).
      Soul-Light (83).
      XXIX. Лунная звезда (перевод Тамары Казаковой) (84).
      The Moonstar (85).
      XXX. Последний огонь (перевод Майи Квятковской) (86).
      Last Fire (87).
      XXXI. Ее даров собранье (перевод Майи Квятковской) (88).
      Her Gifts (89).
      XXXII. Статус-кво (перевод Владимира Васильева) (90).
      Equal Troth (91).
      XXXIII. Venus Victrix (перевод Валерия Савина) (92).
      Venus Victrix (93).
      XXXIV. Темное стекло (перевод Майи Квятковской) (94).
      The Dark Glass (95).
      XXXV. Сокровище во храме (перевод Майи Квятковской) (96).
      The Lamp’s Shrine (97).
      XXXVI. Жизнь-в-Любви (перевод Валерия Савина) (98).
      Life-in-Love (99).
      XXXVII. Любовь и Луна (перевод Валерия Савина) (100).
      The Love-Moon (101).
      XXXVIII. Откровение завтрашнего дня (перевод Владимира Васильева) (102).
      The Morrow’s Message (103).
      XXXIX. Грезя в бессонницу (перевод Валерия Савина) (104).
      Sleepless Dreams (105).
      XL. Разлученные души (перевод Тамары Казаковой) (106).
      Severed Selves (107).
      XLI. Через Смерть к Любви
      (перевод Тамары Казаковой) (108).
      Through Death to Love (109).
      XLII. Надежда обретенная (перевод Валерия Савина) (110).
      Hope Overtaken (111).
      XLIII. Надежда и Любовь (перевод Владимира Васильева) 112 Love and Hope (113).
      XLIV. Облако и ветер (перевод Майи Квятковской) (114).
      Cloud and Wind (115).
      XLV. Тайное разъединение (перевод Майи Квятковской) 116 Secret Parting (117).
      XLVI. Отлученная Любовь (перевод Валерия Савина) (118).
      Parted Love (119).
      XLVII. Прерванная песня (перевод Валерия Савина) (120).
      Broken Music (121).
      XLVIII. Смерть-в-Любви (перевод Валерия Савина) (122).
      Death-in-Love (123).
      XLIX-LII. Ивняк (перевод Валерия Савина) (124).
      Willowwood (125).
      LUI. Без нее (перевод Натальи Лебедевой) (132).
      Without Her (133).
      LIV. Пагуба Любви (перевод Валерия Савина) (134).
      Love’s Fatality (135).
      LV. Мертворожденный Эрот (перевод Валерия Савина) (136).
      Stillborn Love (137).
      LVI-LVIIL Поистине Женщина (перевод Майи Квятковской) (138).
      True Woman (139).
      LIX. Последний дар Любви (перевод Майи Квятковской) (144).
      Love’s Last Gift (145).
      Часть II. Перемена и Судьба
      Part II. Change and Fate
      LX. Преображенная Жизнь (перевод Тамары Казаковой) (146).
      Transfigured Life (147).
      LXI. Муки творчества (перевод Тамары Казаковой) (148).
      The Song-Throe (149).
      LXII. Мир Души (перевод Тамары Казаковой) (150).
      The Soul ’ s Sphere (151).
      LXIII. Взаимосвязь (перевод Тамары Казаковой) (152).
      Inclusiveness (153).
      LXIV. Страсть и Память (перевод Тамары Казаковой) (154).
      Ardour and Memory (155).
      LXV. Напрасное знание (перевод Тамары Казаковой) (156).
      Known in Vain (157).
      LXVI. Сердце Ночи (перевод Тамары Казаковой) (158).
      The Heart of the Night (159).
      LXVII. Веха (перевод Тамары Казаковой) (160).
      The Landmark (161).
      LXVIII. Хмурый день (перевод Тамары Казаковой) (162).
      A Dark Day (163).
      LXIX. Осенняя праздность (перевод Тамары Казаковой) (164).
      Autumn Idleness (165).
      LXX. На вершине холма (перевод Тамары Казаковой) (166).
      The Hill Summit (167).
      LXXI-LXXIII. Выбор (перевод Тамары Казаковой) (168).
      The Choice (169).
      LXXIV-LXXVI. Искусство Старое и Новое (перевод Тамары Казаковой) (174).
      Old and New Art (175).
      LXXVII. Красота Души [Sibylla Palmifera]
      (перевод Григория Кружкова) (180).
      Soul’s Beauty [Sibylla Palmifera] (181).
      LXXVIII. Телесная прелесть (перевод Майи Квятковской) (182).
      Body’s Beauty (183).
      LXXIX. Монохорд (перевод Майи Квятковской) (184).
      The Monochord [Written during Music] (185).
      LXXX От зари до полудня (перевод Тамары Казаковой) (186).
      From Dawn to Noon (187).
      LXXXI. Памятные пороги (перевод Тамары Казаковой) (188).
      Memorial Thresholds (189).
      LXXXII. Отложенная Радость (перевод Майи Квятковской) (190).
      Hoarded Joy (191).
      LXXXIII. Бесплодная Весна (перевод Григория Кружкова) (192).
      Barren Spring (193).
      LXXXIV. Прощание с долиной (перевод Тамары Казаковой) (194).
      Farewell to the Glen (195).
      LXXXV. Напрасные добродетели (перевод Тамары Казаковой) (196).
      Vain Virtues (197).
      LXXXVI. Растраченные Дни (перевод Майи Квятковской) (198).
      Lost Days (199).
      LXXXVII. Смертоносные певицы (перевод Майи Квятковской) (200).
      Death’s Songsters (201).
      LXXXVIII. Светильник Геро (перевод Валерия Савина) (202).
      Hero’s Lamp (203).
      LXXXIX. Деревья сада (перевод Натальи Лебедевой) (204).
      The Trees of the Garden (205).
      XC. «Retro Me, Sathana!» (перевод Натальи Лебедевой) (206).
      «Retro Me, Sathana!» (207).
      XCI. Потерянная для обоих (перевод Вланеса) (208).
      Lost on Both Sides (209).
      XCII - ХСП1. Позор Солнца (перевод Тамары Казаковой) (210).
      The Sun’s Shame (211).
      XCIV Поцелуй Микеланджело (перевод Тамары Казаковой) (214).
      Michelangelo’s Kiss (215).
      XCV Чаша Жизни (перевод Тамары Казаковой) (216).
      The Vase of Life (217).
      XCVI. Возлюбленная Жизнь (перевод Тамары Казаковой) (218).
      Life the Beloved (219).
      XCVII. Надпись (перевод Тамары Казаковой) (220).
      A Superscription (221).
      XCVIII. Он и я (перевод Тамары Казаковой) (222).
      Не and I (223).
      XCIX - С. Младенец-Смерть (перевод Тамары Казаковой) (224).
      Newborn Death (225).
      CI. Единственная Надежда (перевод Тамары Казаковой) (228).
      The One Hope (229).
      СОНЕТЫ. СТИХОТВОРЕНИЯ И БАЛЛАДЫ
      Надпись на оконном стекле (перевод Татьяны Чернышевой) (232).
      Портик Храма (перевод Вланеса) (233).
      «Чародейка» (К картине) (перевод Тамары Казаковой) (234).
      «Proserpina» (К картине) (перевод Тамары Казаковой) (235).
      Весна (перевод Натальи Лебедевой) (236).
      Зима (перевод Натальи Лебедевой) (237).
      «La Bella Mano» (К картине) (перевод Тамары Казаковой) (238).
      «Astarte Syriaca» (К картине) (перевод Тамары Казаковой) (239).
      «Фьяметта» (К картине) (перевод Тамары Казаковой) (240).
      «Сон наяву» (К картине) (перевод Тамары Казаковой) (241).
      На «Святое Семейство» Микеланджело (перевод Сергея Сухарева) (242).
      На «Весну» Сандро Боттичелли (перевод Сергея Сухарева) (243).
      Пять английских поэтов
      I. Томас Чаттертон (перевод Сергея Сухарева) (244).
      II. Уильям Блейк (перевод Сергея Сухарева) (245).
      III. Сэмюэл Тейлор Кольридж (перевод Тамары Казаковой) (246).
      IV. Джон Ките (перевод Тамары Казаковой) (247).
      V. Перси Биши Шелли (перевод Тамары Казаковой) (248).
      «Встреча» (К картине) (перевод Тамары Казаковой) (249).
      Небесная подруга (перевод Михаила Фромана) (250).
      Песня и музыка (перевод Валерия Савина) (256).
      Бремя Ниневии (перевод Татьяны Кладо) (257).
      Внезапный свет (перевод Вланеса) (265).
      Ноктюрн Любви (перевод Татьяны Кладо) (266).
      Город Троя (перевод Татьяны Кладо) (273).
      Лилия Любви (перевод Валерия Савина) (277).
      Портрет (перевод Вланеса) (278).
      Крылья заката (перевод Валерия Савина) (283).
      Пределы облаков (перевод Валерия Савина) (285).
      Разлука в Смерти (перевод Валерия Савина) (288).
      Вместе в разлуке (перевод Валерия Савина) (289).
      Adieu (перевод Валерия Савина) (291).
      Три прибежища (перевод Валерия Савина) (292).
      Колокольный перезвон (перевод Валерия Савина) (293).
      Назидание (перевод Валерия Савина) (297).
      Белый Корабль (перевод Натальи Лебедевой) (301).
      Бессонница (перевод Валерия Савина) (315).
      Зодиакальная перемена (перевод Валерия Савина) (316).
      Обладание (перевод Валерия Савина) (317).
      Трагедия Короля. Яков I, король Шотландии
      (перевод Валерия Савина) (318).
      Увы, так давно! (перевод Валерия Савина) (354).
      РУКА И ДУША. Новелла (перевод Азы Ставиской) (355).
      КОММЕНТАРИИ (составитель - Вланес) (383).
      Дом Жизни: Собрание сонетов (384).
      Сонеты. Стихотворения и баллады (480).
      ПРИЛОЖЕНИЕ
      «Сонет, посыл из сердца самого...»
      (перевод Владимира Васильева) (524).
      Любовь на престоле (перевод Вланеса) (525).
      Престол Любви (перевод Николая Минского) (526).
      Рождение во браке (перевод Вланеса) (527).
      Поцелуй (перевод Валерия Савина) (528).
      Полная капитуляция (перевод Валерия Савина) (529).
      Портрет (перевод Вланеса) (530).
      Прогулка влюбленных (перевод Вланеса) (531).
      Антифон юности (перевод Вланеса) (532).
      Шествие Красоты (перевод Вланеса) (533).
      Тихий полдень (перевод Вланеса) (534).
      Тихий полдень (перевод Тамары Казаковой) (535).
      Убежище Сердца (перевод Валерия Савина) (536).
      Безделицы Любви (перевод Вланеса) (537).
      Гордость Юности (перевод Вланеса) (538).
      Крылатые часы (перевод Вланеса) (539).
      Подлинная мера (перевод Натальи Лебедевой) (540).
      Свет лампады (перевод Вланеса) (541).
      Роща ив (перевод Вланеса) (542).
      Красота Души (перевод Тамары Казаковой) (545).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ (546).
      1. Автопортрет. 1855. Бумага, перо, сепия. Кембридж, Музей Фитцуильям.
      2. Мисс Сидцал у мольберта Карандаш. Утрачена в 1942 г.
      3. Мисс Сидцал за мольбертом Карандаш. Частное собрание.
      4. Тишина (портрет Джейн Моррис). 1870 Красные и черные мелки. Бруклинский музей, Нью-Йорк.
      5. Лилит. Холст, масло. 1864-1868 Музей искусств, Делавер.
      6. Благовещение. 1850 Галерея Тейт, Лондон.
      7. Этюд к картине «Благовещение». 1850.
      8. Сон Данте. 1859. Холст, масло. Галерея Тейт, Лондон.
      9. Эскиз к «Сну Данте». 1860. Перо, сепия. Городской музей и галерея искусств, Бирмингем.
      10. Спящий Данте. 1879. Эскиз к «Сну Данте». Черная пастель. Музей Фогг, Гарвардский университет.
      11. Пробуждение Данте. 1879. Эскиз к «Сну Данте». Черная и красная пастель. Художественный музей Фогг, Гарвардский университет.
      12. Беатриче, встретив Данте на свадебной церемонии, отказывает ему в приветствии. 1851. Акварель. Городской музей и галерея искусству Бирмингем.
      13. Эскиз к картине «Приветствие Беатриче». 1849-1850 ПерОу тушь. Музей Фоггу Гарвардский университет.
      14. Данте, рисующий ангела в годовщину смерти Беатриче. 1853. Акварель. Музей Эгимолеан, Оксфорд.
      15. Годовщина смерти Беатриче. 1849. ПерОу тушь. Городской музей и галерея искусств, Бирмингем.
      16. Сон Данте. 1871. Холст, масло. Галерея Уокер, Ливерпуль.
      17. Королева Гвинерва и Ланселот у могилы короля Артура. 1855-1860. Галерея Тейт, Лондон.
      18. Ланселот в покоях королевы. 1857. Перо, тушь, сепия. Городской музей и галерея искусств, Бирмингем.
      19. Как они встретили самих себя. 1851-1860 Перо, кисть, тушь. Музей Фитцуильям, Кембридж.
      20. Доктор Джонсон в митре. 1860. Перо, тушь. Музей Фитцуильям, Кембридж.
      21. Гамлет и Офелия. 1858. Тушь, перо. Британский музей, Лондон.
      22. Кассандра. Перо, тушь. Британский музей, Лондон.
      23. Как сэру Галааду, сэру Борсу и сэру Персифалю явился Святой Грааль; но сестра сэра Персифаля умерла по дороге. 1864. Акварель. Галерея Тейт, Лондон.
      24. Иллюстрация к «Девам Эльфинмира» У. Аллингама. 1855 Ксилография.
      25. Подготовительный рисунок к картине «Найдена». 1853 Бумага, перо, тушь. Лондон, Британский музей.
      26. Иллюстрация к поэме Кристины Россетти. 1866
      27. Св. Цецилия. Иллюстрация к «Дворцу Искусства» А. Теннисона. 1857. Ксилография.
      28. Hesterna Rosa. 1853. Перо, тушь. Галерея Тейт, Лондон.
      29. Мария Магдалина у порога дома Симона-фарисея. 1858 Перо, индийская тушь. Музей Фитцуильям, Кембридж.
      30. Astarte Syriaca. 1877. Холст, масло. Городская художественная галерея, Манчестер.
      31. Небесная подруга. 1875-1878. Холст, масло. Музей Фогг, Гарвардский университет.
      32. Иллюстрация к поэме «Небесная подруга».
ИЗ ИЗДАНИЯ: Впервые на русском языке представлено литературное наследие выдающегося английского поэта и художника Д.Г. Россетти (1828-1882). В книгу вошел знаменитый цикл сонетов «Дом жизни», который критики сравнивают по значимости с сонетами У. Шекспира, а также стихотворения, баллады и единственное прозаическое произведение поэта «Рука и душа».
Том открывает статья известного английского критика У. Патера, принесшая Россетти громкую поэтическую славу. Издание снабжено подробными комментариями.
  • Россетти Д.Г. Письма (1836-1881). (Letters. 1836-1881) [Djv-10.9M] Сборник. Автор: Данте Габриэль Россетти (Dante Gabriel Rossetti). Литературно-художественное издание. Перевод с английского Ларисы Житковой, Екатерины Никитиной, Майи Квятковской. Оформление Вадима Пожидаева.
    (Санкт-Петербург: Издательство «Азбука-классика», 2005)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2019
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Наталья Кроллау. Россетти - художник и поэт (5).
      Письма Данте Габриэля Россетти 1836-1870 (перевод Ларисы Житковой), 1872-1881 (перевод Екатерины Никитиной) (43).
      Примечания (356).
      Список иллюстраций (401).
      Указатель имен (404).
ИЗ ИЗДАНИЯ: Впервые на русском языке публикуются избранные письма к родным выдающегося английского поэта и художника Д.Г. Россетти (1828-1882). Они знакомят с творческой биографией основателя «Прерафаэлитского братства», его воззрениями на искусство и литературу, и погружают читателя в атмосферу интеллектуальной и художественной жизни Лондона викторианской эпохи.
Издание снабжено вступительной статьей, комментариями и аннотированным указателем имен.