«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Корнилов Олег Александрович

Олег Александрович Корнилов 119k

-

(1957)

  ◄  СМЕНИТЬ  ►  |▼ О СТРАНИЦЕ ▼
▼ ОЦИФРОВЩИКИ ▼|  ◄  СМЕНИТЬ  ►  
...лингвист, культуролог, доктор наук, профессор кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков МГУ им. М.В. Ломоносова.
Изучал китайский язык в Военном институте иностранных языков. В 1982 г. с отличием окончил филологический факультет МГУ. Преподавал на филологическом факультете, факультете журналистики и факультете иностранных языков МГУ, а также в университетах Кубы и Боливии. С 1995 по 2003 год работал в качестве вице-профессора в Тамканском университете (Tamkang University) на Тайване.
Автор монографии «Языковые картины мира как производные национальных менталитетов». Занимается проблемами отражения в языке особенностей национального менталитета.
:
...




  • Корнилов О.А. Жемчужины китайской фразеологии. [Djv-20.5M] Иллюстрации: О.Н. Аксаментова, М.С. Семенова. Художественное оформление и макет: Д.О. Корнилов.
    (Москва: ООО «ЧеРо», 2005)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: Евгений Попов, 2015
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      От автора (5).
      Вступительная статья: Национальная фразеология - окно в «дом бытия духа народа» (8).
      Глава I. Почему говорят именно так? Самые интересные истории возникновения китайских пословиц (29).
      Глава II. По-разному об одном и том же (226).
      Часть первая. Китайско-русские смысловые соответствия на уровне предложений (237).
      Часть вторая. Китайско-русские смысловые соответствия на уровне словосочетаний и отдельных слов в одном из коррелятов (257).
      Часть третья. Китайские фразеологизмы без соответствий в русском языке (275).
      Глава III. Китайское стремление к точности. Роль чисел во внутренней форме китайских слов и выражений (287).
ИЗ ИЗДАНИЯ: Книга посвящена фразеологии китайского языка. Пословицы и поговорки народа - это прочеканенные, пройденные резцом времени и отлитые в изящные формулы вершины человеческой мудрости. Автор поставил своей задачей донести до самого широкого круга читателей неповторимую прелесть китайского мировосприятия, позволить им заглянуть в «дом бытия духа» китайского народа. Отобранные из необозримого пословичного фонда фразеологизмы действительно являются жемчужинами.
Основанная на анализе многочисленных источников и личном опыте погружения в неповторимый мир китайского языка, книга предлагает читателю взглянуть на пословицы с разных точек зрения: как появилось то или иное выражение? Каков его истинный смысл? Какие образные средства использованы для выражения этого смысла?
Сопроводительные статьи и обширные лингвокультурологические комментарии содержат информацию, позволяющую не только лучше узнать историю и культуру Китая, но и почувствовать своеобразие китайского менталитета.
Книга адресована всем интересующимся культурой Китая и в целом историей человеческой мысли.