«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Бычко Валентин Васильевич
Фотографии

Валентин Васильевич Бычко 222k

(Валентин Васильович Бичко)

(17.06.1912 - 31.10.1994)

◄ СМЕНИТЬ   РАЗВЕРНУТЬ ▼
▲ СВЕРНУТЬ    СМЕНИТЬ ►
Википедия: Валентин Васильевич Бычко (укр. Валентин Васильович Бичко 17 июня 1912, Харьков - 31 октября 1994) - украинский советский поэт, прозаик, драматург, переводчик, автор произведений для детей. Редактор. Лауреат литературной премии имени Леси Украинки (1977).
Детство поэта прошло под Прилуками Полтавской губернии. Позже семья вернулась в Харьков, где он учился в 18-й трудовой школе.
После окончания в 1932 г. Харьковского института народного образования (ныне Харьковский национальный университет имени В.Н. Каразина), В. Бычко работал учителем украинского языка и литературы, позже - редактором газети «Зірка», главным редактором издательства «Молодь» (1953-1956), редактором журнала «Піонерія».
Похоронен в Киеве на Байковом кладбище.
Дебютировал в 1925 году в первой детской газете на украинском языке «На зміну» (позже - «Зірка»), со стихом «Червоній Армії».
Первая книга для детей «Матері на заводах» вышла в 1932 году, а за ней - «Першотравневий гість» (рус. «Первомайский гость», 1935), «Веселі школярі» («Веселые школьники», 1941), «Веселка» («Радуга», 1946), «Літа піонерські» («Годы пионерские», 1954), «Вогнище» («Костер» 1969), «П’ять казок» («Пять сказок», 1970) и другие.
Автор лирических стихотворений, текстов песен. Многие стихи поэта стали песнями («Ронить листя клен похилий...», «Ой любов...», «Не вставай, тумане...», «Карнавальна» и др.). В. Бычко принадлежит также либретто известных опер «Гибель эскадры» (1967), «Мамаї», «Перекоп».
Автор литературно-критического очерка «Наталя Забіла» (1963), ряда публицистических статей.
За автобиографическую повесть «Благословлялося на світ» и сборник поэзии «Сімейний альбом» В. Бычко был удостоен в 1977 году премии Кабинета Министров Украины имени Леси Украинки за произведения литературы и искусства для детей и юношества.
Произведения автора переводились на русский (Родной дом, 1951; Весна идет, 1960; Рассвет, 1977, др), белорусский, литовский, грузинский языки.
Сам В. Бычко переводил произведения русской литературы (В. Маяковский, С. Маршак, С. Михалков), с литовского языка (Э. Межелайтис, Э. Матузявичюс, С. Нерис, Ю. Марцинкявичюс) и белорусского...
Обложки
валентин васильевич бычко на страницах библиотеки упоминается 1 раз:
* Бычко Валентин Васильевич
Обложка 1
  • Бычко В.В. Весна идет. [Djv- 9.8M] [Pdf-10.1M] Для дошкольного возраста. Автор: Валентин Васильевич Бычко. Перевод с украинского. Художники: Лев Исаакович Мильчин, Тамара Владимировна Полетика.
    (Москва: Государственное издательство Детской литературы Министерства просвещения РСФСР (Детгиз), 1960)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv, Pdf: manjak1961, 2019
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Весна идет. Перевод И. Миронер (2).
      Песенка. Перевод И. Миронер (5).
      Обед. Перевод Е. Кайрукштис (8).
      Петушки. Перевод Г. Абрамова (9).
      Невеличка. Перевод 3. Александровой (10).
      Солнышко и Облачко. Перевод И. Миронер (12).
      Дело мастера боится. Перевод И. Миронер (16).
      Будильник. Перевод И. Миронер (18).
.
Обложка 2