«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Буало-Нарсежак

Буало-Нарсежак 204k

(Boileau-Narcejac)

(1952 - 1989)

  ◄  СМЕНИТЬ  ►  |▼ О СТРАНИЦЕ ▼
▼ ОЦИФРОВЩИКИ ▼|  ◄  СМЕНИТЬ  ►  
Совместный псевдоним Пьера Луи Буало (Pierre Louis Boileau, 28.04.1906-16.01.1989) и Тома Нарсежака (Thomas Narcejac), настоящее имя которого Пьер Робер Эро (Pierre Robert Ayraud, 03.07.1908-07.06.1998).
Буало-Нарсежак появился на свет в 1952 году. Под двойной фамилией объединились два писателя, Пьер Буало (1906-1989) и Тома Нарсежак (1908-1998). К моменту заключения союза оба автора уже пользовались определенной известностью, получив каждый в свое время «Гран-при за приключенческий роман». Но, как отмечают критики, да и сами писатели, Буало и Нарсежак - это одно, а Буало-Нарсежак - нечто другое.
Один из соавторов, Буало, так говорит о зарождении этого сотрудничества: «Именно потому, что мы абсолютно несхожи (в привычках, вкусах, характерах, складе ума), Нарсежак, который сразу же почувствовал это различие, и предложил мне писать вдвоем. Его идея была оригинальна и вместе с тем чрезвычайно проста: быть может, объединив два инструмента с различным тембром, удастся получить новое звучание?» «Мы совсем разные, - вторит ему Нарсежак. - Буало - парижанин, он любопытен, любит входить в контакт в людьми. Я же, провинциал, более замкнут. Он подбрасывает идеи, «закручивает» интригу, я прорабатываю детали. А потом мы сплавляем все воедино». По мнению писателей, их произведения следует воспринимать не как детективы в обычном смысле этого слова, а как образчики запутанных, «невозможных» на первый взгляд ситуаций, разобраться в подоплеке которых читателю предлагается вместе с заблудившимся в дебрях загадок (в действительности - изощренных, коварных ловушек) главным героем. «В наших книгах психология, моральный климат, чувства занимают куда больше места, нежели кровь и насилие», - утверждают писатели. Критики отмечают, что Буало-Нарсежак создал в рамках детектива свое направление, одинаково далекое и от «романа-расследования» в духе Агаты Кристи, и от столь распространенного сейчас на Западе «черного романа», насыщенного жестокостью и насилием. Это направление окрестили «романом напряженного ожидания». Преступниками в книгах Буало-Нарсежака оказываются не традиционные «злодеи», профессиональные гангстеры и мошенники, а респектабельные с виду буржуа, типичные представители «сытой середины» общества потребления.
Литературное содружество писателей оказалось плодотворным: из-под пера Буало-Нарсежака вот уже тридцать лет подряд выходит один-два романа в год. Треть их романов экранизирована. Известны авторы и советскому читателю: в 1972 году в сборнике «Зарубежный детектив» (издательство «Молодая гвардия») вышел первый роман Буало-Нарсежака - «Та, которой не стало»; в 1977 году в сборнике «Современный французский детектив» (издательство «Прогресс») появилась повесть «Инженер слишком любил цифры»; в 1983 году издательство «Молодая гвардия» издало повесть «Неприкасаемые».
:
...




  • Буало-Нарсежак. Арсен Люпен в волчьей пасти. (Dans la Gueule du Loup) [Doc- 58k] Рассказ. Перевод с французского Л. Завьяловой.
    (Буало-Нерсежак Полное собрание сочинений в 11 томах. Том 10. В тесном кругу. - Москва: Издательство «Центрполиграф», 1999)
    Сканирование, подготовка текста, составление примечаний: Максим Безгодов, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
ИЗ ИЗДАНИЯ: ...
  • Буало-Нарсежак. Белая горячка. [Doc-ZIP] Детективная повесть. Перевел с французского Валерий Орлов. Рисунок Е. Флеровой.
    («Весь свет», 1984)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc: Антон Лапудев, 2002; Файл снят по требованию переводчика
    • СОДЕРЖАНИЕ:
ИЗ ИЗДАНИЯ: ...
  • Буало-Нарсежак. Волчицы. (Les louves) [Doc- 176k] Роман.
    (Журнал «Волга», 19??, №№1-3)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc: Хас, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
ИЗ ИЗДАНИЯ: ...
  • Буало-Нарсежак. Волчицы. (Les louves, 1955) [Doc- 129k] [Txt- 132k] Роман. Перевод Т.В. Чугуновой. Художник А.И. Инкин.
    (П. Буало, Т. Нарсежак. Волчицы / Н. Калеф. Лифт на эшафот / С. Жапризо. Ловушка для Золушки: Романы. Составление и предисловие Ю.П. Уварова. - Москва: Издательство «Прогресс», 1988; Минск: Издательство «Беларусь», 1990)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc, Txt: Zmiy, 2004
    • СОДЕРЖАНИЕ:
ИЗ ИЗДАНИЯ: В сборник вошли три наиболее известных романа, принадлежащих к жанру социально-психологического детектива, ставшего открытием французской прозы середины XX века: Пьер Буало и Тома Нарсежак «Волчицы» (1955), Ноэль Калеф «Лифт на эшафот» (1956), Себастьян Жапризо «Ловушка для Золушки» (1962). Пафос сборника - в разоблачении преступной природы буржуазного общества, дегуманизированной сущности «ловушек», подстерегающих личность в «обществе потребления».
  • Буало-Нарсежак. Жизнь вдребезги. [Doc- 271k] Роман. Перевод с французского Н.П. Чернышевой.
    (Французский детектив: Роман и рассказы. - Москва: Прометей, 1989)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc: Александр Угленко, 2007
    • СОДЕРЖАНИЕ:
ИЗ ИЗДАНИЯ: В сборник включены: детективный роман известных мастеров французской прозы Пьера Буало и Тома Нарсежака «Жизнь вдребезги», следствие в котором ведется не профессиональным сыщиком, а главным героем-жертвой; оригинальные рассказы бельгийского писателя Жана Рея.
  • Буало-Нарсежак. Кивок фортуны. [Doc- 190k] Рассказ. Перевел с французского А. Брагинский. Рисунок Е. Флеровой.
    (Журнал «Сельская молодежь», 1983, №7)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc: Антон Лапудев, 2002
    • СОДЕРЖАНИЕ:
ИЗ ИЗДАНИЯ: ...
  • Буало-Нарсежак. Полное собрание сочинений. Том 06: Романы, рассказы. [Pdf-16.9M] Сборник. Перевод с французского. Составитель Л. Завьялова. Художник А. Вальдман.
    (Москва: Издательство «Центрполиграф», 1996. - Библиотека французского детектива)
    Скан, обработка, формат: Максим Безгодов, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ЖИЗНЬ ВДРЕБЕЗГИ. (La Vie en Miettes, 1972) Роман. Перевод А. Райской (7).
      ГОЛУБОЙ ЭКСПРЕСС ДЕЛАЕТ 13 ОСТАНОВОК. (Le train bleu s’arrete treize fois..., 1966) Сборник рассказов. Перевод Л. Корнеевой (157).
      Сигнал тревоги. Париж (157).
      Случайный выбор. Дижон (166).
      Верная сделка. Лион (173).
      Ответный удар. Марсель (186).
      Обман. Тулон (194).
      Лишняя пуля. Сен-Рафаэль (205).
      Выигрывают только раз. Канны (214).
      Фурре. Антиб (225).
      Каюта №11. Ницца (236).
      Ловушка. Болье (247).
      Признание. Монако (259).
      Опасный муж. Монте-Карло (268).
      Беглец. Ментона (280).
      ХИТРОСПЛЕТЕНИЯ. (Manigances, 1971) Сборник рассказов. Перевод А. Валетова (293).
      Психопаты
      Паранойя (293).
      Невроз (300).
      Тревожное состояние (305).
      Психоз (311).
      Шизофрения (316).
      Трудные случаи
      Игрушечное ружье (325).
      Трое подозреваемых (334).
      Голубой халатик (343).
      Преступление в лесу (352).
      Загадка фуникулера (360).
      Стреляйте, граф! (369).
      Другая (377).
      Смерть на арене (385).
      Прямо в сердце (394).
      Паршивая овца (402).
      Буйные
      Вампир (412).
      Паразит (427).
      Обмен любезностями (429).
      Человек как человек (437).
      Во времена черного рынка (439).
      Виновный (443).
      ...и прочие...
      Умная женщина (449).
      Холодная война (460).
      Бюст Бетховена (469).
      Соперница (474).
      Угрызения совести (480).
      Мальчик на дороге (485).
      Другой берег (491).
      Обет (498).
      Анонимщик (505).
      Жены (510).
      Коты (521).
      Собака (537).
ИЗ ИЗДАНИЯ: В шестом томе Полного собрания сочинений Буало-Нарсежака мы впервые знакомимся с их рассказами. Признанные романисты и в жанре короткого рассказа проявляют себя настоящими мастерами.
Быть может, ограниченное пространство новеллы и мешает свойственному им психологизму, зато в построении интриги и неожиданного финала «на пятачке» рассказа авторы явно выигрывают.
Пессимистическое восприятие современного мира сталкивается в представленных сборниках рассказов с необычайно жизнеутверждающим отношением к людям, населяющим эту зловещую действительность.
Читатели, которые познакомятся с шестым томом Полного собрания сочинений Буало-Нарсежака, безусловно придут к выводу, что целостное представление об их творчестве невозможно без новеллистики.
  • Буало-Нарсежак. Полное собрание сочинений. Том 10: Романы, рассказы. [Pdf-20.2M] Сборник. Перевод с французского. Составитель Л. Завьялова. Художник А. Вальдман.
    (Москва: Издательство «Центрполиграф», 1999. - Библиотека французского детектива)
    Скан, обработка, формат: Максим Безгодов, 2012
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      Шусс. (Schuss, 1985) Роман. Перевод В. Плютинского (7).
      Мистер Хайд. (Mr hyde, 1987) Роман. Перевод Б. Скороходова (139).
      В тесном кругу. (Champ clos, 1988) Роман. Перевод Е. Головиной (265).
      Контракт. (Le contrat, 1988) Роман. Перевод Н. Световидовой (411).
      РАССКАЗЫ. (Nouvelles, 1973-1977) Перевод Л. Завьяловой
      1973-1974
      Рождественский сюрприз (533).
      Последнее искушение (538).
      Дичь (544).
      Мадемуазель Мод (551).
      Арсен Люпен в волчьей пасти (555).
      1975-1976
      Убийца с букетиками (563).
      Угрызения совести (568).
      Двойной удар (575).
      Последняя жертва (579).
      На месте преступления (582).
      Кто убил тетю Эмму? (586).
      1977
      Беглец (590).
      Круг замкнулся (593).
      Опасные клиенты (597).
ИЗ ИЗДАНИЯ: В десятом томе Полного собрания сочинений П. Буало и Т. Нарсежак обращаются в романе «Шусс» к необычной для детективного жанра тематике - горнолыжному спорту.
Как и многие другие мастера западной литературы, авторы не могли обойти вниманием традиционную тему добра и зла, воплощенную Р.Л. Стивенсоном в героях «Странной истории доктора Джекила и мистера Хайда». Таинственная двойственность человеческой природы приобретает неожиданное звучание в их романах «Мистер Хайд», «Контракт» и рассказах разных лет.
На, казалось бы, пресном материале отношений между двумя старухами в романе «В тесном кругу» авторам удалось выстроить психологически точный образ стареющей знаменитости, которой в конце жизни остаются лишь горькие воспоминания о прежних триумфах и желание во что бы то ни стало еще один раз, последний, доказать свою неповторимость.
  • Буало-Нарсежак. Та, которой не стало. [Doc- 849k] Роман. Перевод с французского Л. Завьяловой.
    («Зарубежный детектив»)
    Скан, OCR, обработка, формат: Красно, 2000
    • СОДЕРЖАНИЕ:
ИЗ ИЗДАНИЯ: ...