«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Бабич Михай

Михай Бабич 129k

(Babits Mihaly)

(26.11.1883 - 04.08.1941)

  ◄  СМЕНИТЬ  ►  |▼ О СТРАНИЦЕ ▼
▼ ОЦИФРОВЩИКИ ▼|  ◄  СМЕНИТЬ  ►  
Википедия: Михай Бабич (венг. Babits Mihaly; 26 ноября 1883, Сексард - 4 августа 1941, Будапешт) - венгерский поэт, писатель и переводчик.
Принадлежит к числу одних из самых ярких фигур венгерского модерна. С 1901 по 1905 год он учился в Будапештском университете по специальности учителя. Некоторое время он работал учителем в школах городов Байя, Сегеда, Будапешта и Фагараша. С 1908 года начал заниматься литературой. В 1916 году стал одним из редакторов венгерского литературного журнала Нюгат («Запад») (венг. Nyugat). После провозглашения Венгерской советской республики в 1919 году назначен преподавателем зарубежной и современной венгерской литературы в Университете им. Лоранда Этвеша, но был уволен в ходе «белого террора».
Его первый сборник был издан в 1908 году под названием «Листья из венка Ирисина». Позднее он выпустил сборники «Речитатив» (1916), «Остров и море» (1925) и «В гонке с годами» (1928).
Бабич также перевел на венгерский язык произведения «Божественная комедия» Данте Алигьери, «Буря» Уильяма Шекспира и несколько произведений, написанных на латыни.
В некоторых своих сочинениях Бабич выступает против войн и империализма. И в своем лучшем произведении «Книга Ионы», написанная им незадолго до смерти он протестовал против фашизма.
Умер от рака 4 августа 1941 года...
:
...




  • Бабич М. Калиф-аист. Розовый сад. Рассказы. [Doc- 714k] [Fb2- 954k] Сборник. Автор: Михай Бабич (Babits Mihaly). Перевод с венгерского. Составление Е. Малыхиной. Вступительная статья Н. Васильевой. Оформление художника А. Еремина.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1988)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc, Fb2: Алексей Никитин, 2017
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Н. Васильева. «Поэт, который мучается человеческим существованием». О творчестве Михая Бабича (3).
      ПОВЕСТИ
      Калиф-аист. Перевод Е. Малыхиной (29).
      Розовый сад. Перевод Т. Воронкиной (233).
      РАССКАЗЫ
      Цена жизни. Перевод Ю. Гусева (327).
      Рождественская Мадонна. Перевод Ю. Гусева (355).
      Одиссей и сирены. Перевод Р. Бухараева (366).
      Моряк Джонни. Перевод С. Вольского (377).
      Островок с ладонь. Перевод Р. Бухараева (395).
      Дердь-дровосек. Перевод Н. Васильевой (407).
      Старость Александра Великого. Перевод С. Вольского (426).
      Труженики. Перевод С. Солодовник (443).
      Бодри и Питю. Перевод Ю. Гусева (451).
      Озеро в горах. Перевод Р. Бухараева (458).
      Всего одно лето. Перевод Ю. Гусева (475).
      Две фантазии. Перевод С. Солодовник (483).
ИЗ ИЗДАНИЯ: В настоящем сборнике прозы Михая Бабича (1883-1941), классика венгерской литературы, поэта и прозаика, представлены повести и рассказы - увлекательное чтение для любителей сложной психологической прозы, поклонников фантастики и забавного юмора.